古诗词大全_诗词_古诗词_诗词歌赋_经典诗句_诗歌_诗词美文网

欢迎访问诗词美文网,本网站为您提供古诗词,诗词歌赋,诗词赏析学习!

云汉

2020-11-26 18:11分类:诗经 阅读:

 

先秦.佚名

 
倬彼云汉,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭壁既卒,宁莫我听?
 
旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我梗
 
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。
 
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?
 
旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遁?
 
旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。
 
敬恭明神,宜无悔怒。旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻卬昊天,云如何里!
 
瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?


诗经云汉注释:

(1)倬(zhuó):大。云汉:银河。
 
(2)昭:光。回:转。
 
(3)於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。
 
(4)辜:罪。
 
(5)荐:重,再。臻:至。荐臻,犹今言频仍。
 
(6)靡:无,不。举:祭。
 
(7)爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
 
(8)圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
 
(9)宁:乃。莫我听:即莫听我。
 
(10)大(tài)甚:大,同“太”。甚,厉害。
 
(11)蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。
 
(12)殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
 
(13)宫:祭天之坛。
 
(14)奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
 
(15)宗:尊敬。
 
(16)斁(dù):败坏。
 
(17)丁:当,遭逢。
 
(18)黎:众。
 
(19)孑遗:遗留,剩余。
 
(20)遗(wèi):赠。
 
(21)于:助词。摧:灭。
 
(22)云:古“云”字,有庇荫义。
 
(23)大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
 
(24)群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。
 
(25)忍:忍心,残忍。
 
(26)涤涤:光秃无草木的样子。
 
(27)旱魃:古代传说中的旱神。
 
(28)惔(tán):火烧。
 
(29)惮:畏。
 
(30)熏:灼。
 
(31)闻(wèn):通“问”,恤问。
 
(32)遯(dùn):今作“遁”,逃。
 
(33)黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
 
(34)瘨(diān):病。
 
(35)憯(cǎn):曾。
 
(36)祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。孔夙(sù):很早。
 
(37)方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。
 
(38)虞:助。
 
(39)友:通“有”。纪:纪纲,法度。
 
(40)鞫(jū):穷,与“通”相对。庶正:众官之长。
 
(41)疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
 
(42)趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
 
(43)膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。
 
(44)昂(yǎng):通“仰”。
 
(45)里:犹“已”,训“止”。
 
(46)嚖(huì):微小而众多的样子。
 
(47)昭:祷。假:借为“嘏(gǔ)”,告。无赢:犹言无爽,即无差忒。
 
(48)成:功。
 
(49)戾:定。
 
(50)曷:何。何时。惠:赐。


诗经云汉翻译:



看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!
 
旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
 
旱情已经非常严重,想要推开没有可能。整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
 
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!
 
旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!
 
旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。为何害我降以大旱?不知缘故费煞思量。祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。
 
旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
 
仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?



诗经云汉赏析:

                               

                              这首诗可以说是周宣王祈雨无效后的内心独白,诗句忧急攻心,情辞恳切,表现出用尽各种方法仍无济于事后的沉痛慨叹。全诗以“旱既大甚”的慨叹起兴,突出现实形式的严峻,把君王的无可奈何和艰难处境衬托得淋漓尽致,表达的情绪也因此变得真实、可触。诗的最后并没有绝望,而是在苦苦期盼,本诗可以说是历代帝王所作的最为感人的一首诗

                          全诗八章,每章十句。一、二两章写祭神祈雨。正是需雨的时节,然而日日骄阳似火,禾稼死亡,田地龟裂,人畜缺水。这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖
啊!可是仰望苍穹。毫无雨征(古人常夜间观天象以察云雨)。“倬彼云汉,昭回于天”,星河灿烂,晴空万里,夕夕如此。内心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!天降丧乱,饥
馑荐臻”的慨叹。无神不祭。无牲不用,礼神的玉器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;或许人们得罪
了他,他在有意地惩罚人们。

                     三、四两章写大旱的不可解除,主要表达了畏旱之情。“旱既大甚,则不可推”,“旱既大甚,则不可沮”,凶暴狂猛的旱灾如洪水猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”,造成了无法收拾的严重局面。再继续下去,将国祚难永。然而“群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!”意谓:群公先正,我常雩祭以祈谷实,现在却不助我以兴云雨;至于父母先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢?五章写旱魃继续肆虐。山原秃而河湖干,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土
地。“昊天上帝,宁俾我逐”,老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让人安居了。


                   六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢?七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”,继续祈祷上苍。最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。


 
                   统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。在那个生产力水平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。今人自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。



诗经云汉创作背景:

                          《大雅·云汉》是《诗经》三百零五篇中唯一一篇写大旱求雨的诗歌,作于宣王中兴时期。周宣王二年(公元前826年)至六年(公元前822年),连年旱灾,周宣王求神祈雨,此诗即周宣王向上天求雨的祷词。还有一种说法认为大旱发生周宣王二十五年(公元前803年)。此诗的作者,《毛诗序》说是仍叔,仍叔其人,《春秋》有载,然上距周宣王时已一百二十年左右,因此,他作此诗的可能性不大。本来,《毛诗序》所确定的作者,可信程度都不大,兼之时代久远,史料阙佚,就很难确考诗的作者究竟为谁,但从诗的内容看,这首诗很可能是宣王自作,以叙写他畏旱之甚及盼雨心切。

 

 

上一篇:

下一篇:瞻卬

相关推荐


关注我们

    古诗词大全_诗词_古诗词_诗词歌赋_经典诗句_诗歌_诗词美文网
返回顶部