古诗词大全_诗词_古诗词_诗词歌赋_经典诗句_诗歌_诗词美文网

欢迎访问诗词美文网,本网站为您提供古诗词,诗词歌赋,诗词赏析学习!

2021-02-02 18:44分类:诗经 阅读:

 

先秦.佚名

荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。


文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。

文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。

文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。

文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。

文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。




诗经 荡注释:

 
     荡荡:法度废坏貌。一说邪辟貌。

     辟(音必):国君。

     疾威:暴戾。

     辟(音屁):邪僻。谌:诚。

     咨:叹词。

     强御:强暴。

     掊(音掊)克:聚敛贪狠。

     在服:在职,在任,在宫。

     慆德:慢德。指害人之政,害人之君。

     女:汝。兴:与,助。

     而:同尔。秉:用。

     怼(音对):怨恨。

     对:遂也。有兴起之意。

     攘(音嚷):窃取。

     侯:于是。

     作、祝:诅咒。

     届:极。究:穷。

     炰烋(音袍肖):怒吼,咆哮。

     敛怨以为德:多为可怨之事,而反自以为德。

     无背无侧:背无臣,侧无人。一说不知有人背叛、反侧。

     湎(音免):沉迷于酒。不义从式;不宜放纵自恣。

     止:仪容。

     蜩(音条):蝉。

     螗(音唐):蝉的一种。

     奰(音必):怒。

     覃:及,延。鬼方:远方。

     颠:仆。

     沛:拔。

     揭:见根貌。

     拨:败之假借。



   诗经 荡译文:



上帝骄纵又败法,却是下民的君王。上帝贪婪又暴虐,政令邪僻太反常。
 
上天生养众百姓,政令无信老扯谎。万事开头都不错,很少能有好结果。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。如此暴虐太凶残,如此聚敛刮民财;
 
竟然居官在高位,如此执政实荒唐。天生傲慢坏品性,你们助他兴风浪。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。本应任用贞良士,反而信任强横人。
 
流言蜚语来攻击,寇盗抢夺生内堂。诅咒贤良得灾祸,没完没了遭灾殃。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。你在国中乱咆哮,积累怨恨为恶德。
 
品德昏昧不自明,前后左右无贤良。品德昏昧不自明,没有辅佐无卿相。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。上天不让你酗酒,不宜之事别顺从。
 
仪容举止全乱套,没日没夜沉于酒。又是叫啊又是喊,昼夜颠倒实荒唐。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。怨声载道如蝉鸣,好似开水和滚汤。
 
大小政事多败坏,你却照旧行不改。国内人民都愤怒,怒火葛延到远方。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。不是上帝不善良,殷商不用旧典章。
 
虽然身边无老臣,还有典章和法规。如此还不听人劝,国家迟早要覆亡。
 
文王开口长叹息,可叹你这殷纣王。古人曾经这样讲:树木倒下根朝上,
 
枝叶虽未受损害,树根实在已先坏。殷商镜鉴不太远,应知夏桀怎样亡。


   诗经 荡赏析:
 

                           

                        这是一首担忧厉王无道、社稷将亡的诗。诗人假托周文王之口谴责昏君、诅咒暴政,表面上是在骂纣王,实际上是在抨击周厉王。这种托古讽今的手法,开了后世
咏史诗的先河。全诗以“荡荡上帝”开篇,是对厉王昏庸、民不聊生的现实的一种反映,把诗作的背景加以简洁明了地表现出来。诗中周文王的叹息一方面是对昏君的无奈,另一方面
更是对自己的提醒,两者对比鲜明而深刻。



                    全诗共八章。第二章至第八章都是借周文王感叹商季昏庸之君残暴骄淫,重蹈夏桀身死国灭的口吻,来展开申说,全不用己意,只在全诗之末巧著本意: “殷鉴不
远,在夏后之世。”殷纣之视夏桀,与周厉之视殷纣何其相似乃尔! 长江之后浪推前浪,夏桀无道,殷得以取而代之;殷纣无道,周得以取而代之。周厉王之无道,安得不重蹈覆
辙?所以,周文王之哀叹夏桀殷纣,正召穆公之哀叹周厉王不知借鉴夏殷灭亡的教训,而重蹈其自取灭亡之覆辙。这正是此诗用意所在。故清人吴闿生说: “此诗格局最奇,本是伤

时之作,而忽幻作文王咨殷之语。通篇无一语及于当世,但于末二语微词见意,而仍纳入文王界中。词意超妙,旷古所无。




诗经大雅荡原文赏析及翻译



从第二节起,连用七个排比句式,假托文王指斥纣王讽刺周王的暴行。
 
1.慨叹纣王暴虐残忍、品行败坏,行不义之暴政。
 
2.指责纣王任用奸臣迫害忠臣,致使朝中钩心斗角,政事混乱,忠良遭害。
 
3.指责纣王品行败坏,昏昧不自知,贤良离弃,失去辅佐。
 
4.怒斥纣王酗酒作乐,败坏礼教,荒淫无度。
 
5.指责因暴政激起民怨沸腾,不思反省,我行我素,没有任何补救措施。
 
6.指责纣王违背祖先典章,国将覆亡。
 
7.纣王不听先人遗训离覆亡之日已不远。
 
              总之,本诗开启了中国借古讽今的先河,用委婉含蓄来针砭时弊,其效果比起正面直接进谏要好得多,因而为后世所乐用。诗中用排比句式直赋其事,很有感染力,为后续

的各种文体
都乐于采用。


   诗经 荡创作背景:


               
                      本篇据说是召穆公劝谏周厉王不要以夏桀、商纣的暴虐无道断送周朝天下的作品。《国语·周语》上载,厉王暴虐,引起国民谤议。厉王用卫巫以监谤者,得之必

杀。召公以防川壅流为譬,告诫“为川者决之使导,为民者宣之使言”的君人南面之术。如果说这是以自然运行发展规律来阐明治国的道理的话,那么《荡》诗就是以社会运行的

历史教训为借鉴,来说明人心不可违,众志不可辱的社会发展规律。

 


上一篇:

下一篇:常武

相关推荐


关注我们

    古诗词大全_诗词_古诗词_诗词歌赋_经典诗句_诗歌_诗词美文网
返回顶部